“克蕾蕊絲,你有沒有想過,為什麼那些非利人士無法了解你?
因為你就是參孫之謎的答案,你是獅子裡的蜜糖。“
台詞來自於我最愛的電影,也是我最愛的翻譯小說Hannibal。
我是先看電影的,吃人腦的最後一幕也讓我看得津津有味。
電影讓我愛上了翡冷翠,愛上了安東尼霍普金斯,後來到了義大利,
也驚訝於這座城市真的長的跟電影一模一樣。
跟M在床上滾來滾去20分鐘之後,
我說我並不美麗,也從來不溫柔,
他說,溫柔就應該像獅子裡的蜜糖,
那麼柔軟,但是同時又神祕有著不可侵犯的堅強。
我能說什麼?
霎時你從書裡走來,你從翡冷翠的街道中走來。
兩年後我們依然光溜溜躺在床上,不過是透過skype的螢幕,
我們為了我的德文名字在傷腦筋。
(中間連華格納女武神的名字都出現了...)
M終於想到一個他自以為很合適的。
“怎麼念啊?什麼意思?“
“什麼?意思是獅子?“
不管他再怎麼解釋,說在歐洲母獅子的形象其實是很溫柔的,
出現在我腦中的,還是米高梅電影片頭的獅子吼。
“這個名字念起來很好聽啊,很像妳,而且還有另外一個原因。“
“不可以講。“我警告他。
“Honey in the Lion."
那也該是時候磨尖牙齒準備咬東西了。
沒有留言:
張貼留言