滾燙的月亮,海草,泥漿和搗碎的光濃郁的氣味,
是什麼樣幽暗的明亮在妳的圓柱間開啟?
男子以感官觸摸到的什麼樣古老的夜?
噢,愛是一場與星星同行的旅程,
與溺水的大氣和麵粉的暴風雨 ;
愛是閃亮的撞擊,
是臣服於一種蜂蜜的兩個身體。
吻復一吻我漫遊於妳小小的無限,
妳的邊界,妳的河流,妳的小村落,
而生殖之火-變得多麼令人愉悅-
悄悄穿行過狹窄的血道,
直到它快速傾洩如夜晚的康乃馨,
直到它快速傾瀉如夜晚的康乃馨,
直到它似實似虛,如一道暗中的光。
----------------------------------------------------------
這是聶魯達的十四行詩,
我早就聽聞這位智利詩人的大名,但是真正讀他的詩作是在上大學之後。
他的詩美麗的讓我震驚,原始的,粗獷又細膩的美,
他筆下的女體彷彿那一塊豐腴的大地,行走與躺臥都有著沈靜的衝擊。
無奈我現在只能讀翻譯的,目前獨到的詩作中最喜歡這首。
第一次讀得時候,就震懾於聶魯達如此深刻又抽象的描繪,
他對情人的眷戀躍然紙上,來自於最古老的愛慾。
我幾度想要提筆,學聶魯達描繪那一個時刻,
但是屢次都不成功。
閉上眼睛,每一個感覺都清楚深刻,每一寸肌膚都可以感覺那樣美的撞擊
但是,我卻無力描繪。
我一直在想,最美最美的是哪一刻?
是一開始的凝望與交頸相擁?
是手指的探索和緩步潛行?
是溫潤與摩擦,仰頭與俯身?
還是驚愕的瞬間屏息?
每一刻都難以忘記。
於是我的詩裡,有月亮,有清晨,
有汗水與喘息,有晨光照在你汗毛上的光澤,
有你如山丘般的肌理隆起。
很多事情都忘記了,但是我記得那一刻,
有你同行。
沒有留言:
張貼留言